Dekorationsartikel gehören nicht zum Leistungsumfang.
Sprache:
Deutsch
28,00 €*
Versandkostenfrei per Post / DHL
Lieferzeit 1-2 Wochen
Kategorien:
Beschreibung
Der ägyptische Gelehrte, Übersetzer und Autor Rif¿¿a R¿fi¿ at¿-T¿aht¿¿w¿ (1801¿1873) ist eine Schlüsselfigur des Übersetzungsprojektes, das Muhammad Ali in der ersten Hälfte des 19. Jahrhunderts in Ägypten initiierte. Das Ziel aller Reformen Muhammad Alis war die Modernisierung des Landes. Hildegard Maria Mader sieht im Übersetzen einen strategischen Pfeiler dieses Reformprozesses. In der Folge stand die Herausbildung einer eigenen Translationskultur. Diese fand nach einer vorbereitenden Studienmission nach Paris in der Eröffnung der Sprachenschule in Kairo 1837 ihren Höhepunkt.
Auf der Basis von Erich Prun¿s Theorien zur Translationskultur und Translationsgeschichte sowie von Pierre Bourdieus Theorien zum Habitus analysiert Mader anhand des Paris-Berichts at¿-T¿aht¿¿w¿s die Translationsprozesse. Sie nimmt die Rolle at¿-T¿aht¿¿w¿s und anderer Akteure in den Blick und beleuchtet die Verflechtungen und Machtkonstellationen der Beteiligten.
Auf der Basis von Erich Prun¿s Theorien zur Translationskultur und Translationsgeschichte sowie von Pierre Bourdieus Theorien zum Habitus analysiert Mader anhand des Paris-Berichts at¿-T¿aht¿¿w¿s die Translationsprozesse. Sie nimmt die Rolle at¿-T¿aht¿¿w¿s und anderer Akteure in den Blick und beleuchtet die Verflechtungen und Machtkonstellationen der Beteiligten.
Der ägyptische Gelehrte, Übersetzer und Autor Rif¿¿a R¿fi¿ at¿-T¿aht¿¿w¿ (1801¿1873) ist eine Schlüsselfigur des Übersetzungsprojektes, das Muhammad Ali in der ersten Hälfte des 19. Jahrhunderts in Ägypten initiierte. Das Ziel aller Reformen Muhammad Alis war die Modernisierung des Landes. Hildegard Maria Mader sieht im Übersetzen einen strategischen Pfeiler dieses Reformprozesses. In der Folge stand die Herausbildung einer eigenen Translationskultur. Diese fand nach einer vorbereitenden Studienmission nach Paris in der Eröffnung der Sprachenschule in Kairo 1837 ihren Höhepunkt.
Auf der Basis von Erich Prun¿s Theorien zur Translationskultur und Translationsgeschichte sowie von Pierre Bourdieus Theorien zum Habitus analysiert Mader anhand des Paris-Berichts at¿-T¿aht¿¿w¿s die Translationsprozesse. Sie nimmt die Rolle at¿-T¿aht¿¿w¿s und anderer Akteure in den Blick und beleuchtet die Verflechtungen und Machtkonstellationen der Beteiligten.
Auf der Basis von Erich Prun¿s Theorien zur Translationskultur und Translationsgeschichte sowie von Pierre Bourdieus Theorien zum Habitus analysiert Mader anhand des Paris-Berichts at¿-T¿aht¿¿w¿s die Translationsprozesse. Sie nimmt die Rolle at¿-T¿aht¿¿w¿s und anderer Akteure in den Blick und beleuchtet die Verflechtungen und Machtkonstellationen der Beteiligten.
Über den Autor
Hildegard Maria Mader hat Romanistik, Orientalistik und Neuere Deutsche Literatur in Tübingen, Bonn und Tours (Frankreich) sowie Translation in Wien studiert. Sie ist als Lektorin für Deutsch in Bagdad (Irak) und in Assiut (Ägypten) und anschließend in unterschiedlichen Funktionen in der Hochschulverwaltung und in der Lehre tätig gewesen, zuletzt an der Akademie für bildende Künste in Wien, wo sie Deutsch als Fremdsprache für Geflüchtete unterrichtet hat. Sie lebt als Übersetzerin in Freiburg im Breisgau.
Details
Erscheinungsjahr: | 2022 |
---|---|
Genre: | Allg. & vergl. Sprachwissenschaft, Geisteswissenschaften, Kunst, Musik |
Rubrik: | Sprachwissenschaft |
Medium: | Taschenbuch |
Reihe: | Transkulturalität ¿ Translation ¿ Transfer, Bd. 54 |
Inhalt: | 118 S. |
ISBN-13: | 9783732908417 |
ISBN-10: | 3732908410 |
Sprache: | Deutsch |
Herstellernummer: | 90841 |
Ausstattung / Beilage: | Paperback |
Einband: | Kartoniert / Broschiert |
Autor: | Mader, Hildegard Maria |
Hersteller: |
Frank & Timme GmbH
Frank und Timme GmbH Transkulturalität ¿ Translation ¿ Transfer, Bd. 54 |
Verantwortliche Person für die EU: | Books on Demand GmbH, In de Tarpen 42, D-22848 Norderstedt, info@bod.de |
Maße: | 210 x 148 x 8 mm |
Von/Mit: | Hildegard Maria Mader |
Erscheinungsdatum: | 08.02.2022 |
Gewicht: | 0,183 kg |
Über den Autor
Hildegard Maria Mader hat Romanistik, Orientalistik und Neuere Deutsche Literatur in Tübingen, Bonn und Tours (Frankreich) sowie Translation in Wien studiert. Sie ist als Lektorin für Deutsch in Bagdad (Irak) und in Assiut (Ägypten) und anschließend in unterschiedlichen Funktionen in der Hochschulverwaltung und in der Lehre tätig gewesen, zuletzt an der Akademie für bildende Künste in Wien, wo sie Deutsch als Fremdsprache für Geflüchtete unterrichtet hat. Sie lebt als Übersetzerin in Freiburg im Breisgau.
Details
Erscheinungsjahr: | 2022 |
---|---|
Genre: | Allg. & vergl. Sprachwissenschaft, Geisteswissenschaften, Kunst, Musik |
Rubrik: | Sprachwissenschaft |
Medium: | Taschenbuch |
Reihe: | Transkulturalität ¿ Translation ¿ Transfer, Bd. 54 |
Inhalt: | 118 S. |
ISBN-13: | 9783732908417 |
ISBN-10: | 3732908410 |
Sprache: | Deutsch |
Herstellernummer: | 90841 |
Ausstattung / Beilage: | Paperback |
Einband: | Kartoniert / Broschiert |
Autor: | Mader, Hildegard Maria |
Hersteller: |
Frank & Timme GmbH
Frank und Timme GmbH Transkulturalität ¿ Translation ¿ Transfer, Bd. 54 |
Verantwortliche Person für die EU: | Books on Demand GmbH, In de Tarpen 42, D-22848 Norderstedt, info@bod.de |
Maße: | 210 x 148 x 8 mm |
Von/Mit: | Hildegard Maria Mader |
Erscheinungsdatum: | 08.02.2022 |
Gewicht: | 0,183 kg |
Sicherheitshinweis