Dekorationsartikel gehören nicht zum Leistungsumfang.
Sprache:
Deutsch
26,99 €*
Versandkostenfrei per Post / DHL
auf Lager, Lieferzeit 4-7 Werktage
Kategorien:
Beschreibung
Bewusst verstanden - besser übersetzt! Das bewährte Lehr und Arbeitsbuch mit Aufgaben widmet sich einem Kernthema des Übersetzens: es geht um das Verstehen der Wörter des Ausgangstextes. Auf diesen Aspekt wird in der Übersetzer-Ausbildung großer Wert gelegt, da garantiert eine Fehlübersetzung herauskommt, wenn ein Übersetzer ein Wort der Ausgangssprache nicht richtig verstanden hat - mit z.T. amüsanten, z.T. aber auch gravierenden Folgen. Erfahrungsgemäß sind Wörter für Studierende das größte Problem - größer noch als Syntax und Stil. Dies zeigt sich u.a. darin, dass die Studierenden beim Übersetzen eines Textes zunächst einmal viele Wörter nachschlagen. Ziel des Studienbuches ist es, den StudentInnen Verstehenstechniken und -strategien auf kognitionslinguistischer Grundlage an die Hand zu geben, mit deren Hilfe sie professionell übersetzen lernen. Die Neuauflage enthält bibliographische Aktualisierungen und inhaltliche Präzisierungen.
Bewusst verstanden - besser übersetzt! Das bewährte Lehr und Arbeitsbuch mit Aufgaben widmet sich einem Kernthema des Übersetzens: es geht um das Verstehen der Wörter des Ausgangstextes. Auf diesen Aspekt wird in der Übersetzer-Ausbildung großer Wert gelegt, da garantiert eine Fehlübersetzung herauskommt, wenn ein Übersetzer ein Wort der Ausgangssprache nicht richtig verstanden hat - mit z.T. amüsanten, z.T. aber auch gravierenden Folgen. Erfahrungsgemäß sind Wörter für Studierende das größte Problem - größer noch als Syntax und Stil. Dies zeigt sich u.a. darin, dass die Studierenden beim Übersetzen eines Textes zunächst einmal viele Wörter nachschlagen. Ziel des Studienbuches ist es, den StudentInnen Verstehenstechniken und -strategien auf kognitionslinguistischer Grundlage an die Hand zu geben, mit deren Hilfe sie professionell übersetzen lernen. Die Neuauflage enthält bibliographische Aktualisierungen und inhaltliche Präzisierungen.
Über den Autor
Paul Kußmaul, PhD, Akad. Direktor i. R., 34 Jahre tätig in der Ausbildung von Diplomübersetzerinnen und Diplomübersetzern am Fachbereich Angewandte Sprach- und Kulturwissenschaft der Johannes Gutenberg-Universität Mainz in Germersheim.
Zusammenfassung
1das bewährte Arbeitsbuch jetzt in der 3. Auflage
2Vermittlung von Verstehenstechniken und -strategien
2Vermittlung von Verstehenstechniken und -strategien
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
1 Der Blick auf die Wörter
2 Die Umgebung von Wörtern
3 Wie genau soll eine Übersetzung sein?
4 Verstehen, Recherche und Textanalyse
5 Die Beobachtung von Übersetzungsprozessen
6 Wie kreativ können Übersetzer sein?
7 Visualisieren
8 Übersetzen als professionelles Problemlösen
Lösungsvorschläge zu den Aufgaben
Kommentierte Auswahlbibliographie
Literaturverzeichnis
Namenregister
Sachregister
1 Der Blick auf die Wörter
2 Die Umgebung von Wörtern
3 Wie genau soll eine Übersetzung sein?
4 Verstehen, Recherche und Textanalyse
5 Die Beobachtung von Übersetzungsprozessen
6 Wie kreativ können Übersetzer sein?
7 Visualisieren
8 Übersetzen als professionelles Problemlösen
Lösungsvorschläge zu den Aufgaben
Kommentierte Auswahlbibliographie
Literaturverzeichnis
Namenregister
Sachregister
Details
Erscheinungsjahr: | 2014 |
---|---|
Genre: | Allg. & vergl. Sprachwissenschaft, Geisteswissenschaften, Kunst, Musik |
Rubrik: | Sprachwissenschaft |
Medium: | Taschenbuch |
Reihe: | Narr Studienbücher |
Inhalt: | 230 S. |
ISBN-13: | 9783823368779 |
ISBN-10: | 382336877X |
Sprache: | Deutsch |
Herstellernummer: | 16877 |
Einband: | Klappenbroschur |
Autor: | Kußmaul, Paul |
Auflage: | 3. überarbeitete und erweiterte Auflage |
Hersteller: |
Narr Dr. Gunter
Narr Francke Attempto Verlag GmbH & Co. KG |
Verantwortliche Person für die EU: | Narr Francke Attempto Verlag GmbH + Co. KG, Cora Schikora, Dischingerweg 5, D-72070 Tuebingen, info@narr.de |
Maße: | 241 x 171 x 17 mm |
Von/Mit: | Paul Kußmaul |
Erscheinungsdatum: | 10.12.2014 |
Gewicht: | 0,403 kg |
Über den Autor
Paul Kußmaul, PhD, Akad. Direktor i. R., 34 Jahre tätig in der Ausbildung von Diplomübersetzerinnen und Diplomübersetzern am Fachbereich Angewandte Sprach- und Kulturwissenschaft der Johannes Gutenberg-Universität Mainz in Germersheim.
Zusammenfassung
1das bewährte Arbeitsbuch jetzt in der 3. Auflage
2Vermittlung von Verstehenstechniken und -strategien
2Vermittlung von Verstehenstechniken und -strategien
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
1 Der Blick auf die Wörter
2 Die Umgebung von Wörtern
3 Wie genau soll eine Übersetzung sein?
4 Verstehen, Recherche und Textanalyse
5 Die Beobachtung von Übersetzungsprozessen
6 Wie kreativ können Übersetzer sein?
7 Visualisieren
8 Übersetzen als professionelles Problemlösen
Lösungsvorschläge zu den Aufgaben
Kommentierte Auswahlbibliographie
Literaturverzeichnis
Namenregister
Sachregister
1 Der Blick auf die Wörter
2 Die Umgebung von Wörtern
3 Wie genau soll eine Übersetzung sein?
4 Verstehen, Recherche und Textanalyse
5 Die Beobachtung von Übersetzungsprozessen
6 Wie kreativ können Übersetzer sein?
7 Visualisieren
8 Übersetzen als professionelles Problemlösen
Lösungsvorschläge zu den Aufgaben
Kommentierte Auswahlbibliographie
Literaturverzeichnis
Namenregister
Sachregister
Details
Erscheinungsjahr: | 2014 |
---|---|
Genre: | Allg. & vergl. Sprachwissenschaft, Geisteswissenschaften, Kunst, Musik |
Rubrik: | Sprachwissenschaft |
Medium: | Taschenbuch |
Reihe: | Narr Studienbücher |
Inhalt: | 230 S. |
ISBN-13: | 9783823368779 |
ISBN-10: | 382336877X |
Sprache: | Deutsch |
Herstellernummer: | 16877 |
Einband: | Klappenbroschur |
Autor: | Kußmaul, Paul |
Auflage: | 3. überarbeitete und erweiterte Auflage |
Hersteller: |
Narr Dr. Gunter
Narr Francke Attempto Verlag GmbH & Co. KG |
Verantwortliche Person für die EU: | Narr Francke Attempto Verlag GmbH + Co. KG, Cora Schikora, Dischingerweg 5, D-72070 Tuebingen, info@narr.de |
Maße: | 241 x 171 x 17 mm |
Von/Mit: | Paul Kußmaul |
Erscheinungsdatum: | 10.12.2014 |
Gewicht: | 0,403 kg |
Sicherheitshinweis