Dekorationsartikel gehören nicht zum Leistungsumfang.
Sprache:
Deutsch
, Spanisch
45,00 €*
Versandkostenfrei per Post / DHL
auf Lager, Lieferzeit 2-4 Werktage
Kategorien:
Beschreibung
Über diese Anthologie
900 Jahre poetischer Kultur in spanischer Sprache, dargestellt in ihrer historischen Tiefe von den Anfängen im mittelalterlichen al-Andalus bis zur Gegenwart und zugleich in der ganzen Breite jener transatlantischen Sprachwelt, die Spanien mit Hispanoamerika verbindet: Die vorliegende zweisprachige Anthologie präsentiert diese unvergleichlich reiche Kultur in bisher nicht gekanntem Umfang. Als Gemeinschaftswerk von Literaturwissenschaft und Übersetzungskunst erschließt sie sowohl die Klassiker der spanischsprachigen Dichtung als auch hierzulande noch wenig bekannte Traditionen und Formen, von den Höhepunkten der mittelalterlichen, frühneuzeitlichen und barocken Lyrik bis zu den hispanoamerikanischen Avantgarden des 20. Jahrhunderts und darüber hinaus bis in unsere Zeit: über 800 Gedichte von 200 Autoren und Autorinnen, ein Großteil davon in neuen, formbewussten Übersetzungen. Jedem Band ist ein wissenschaftlicher Kommentar beigegeben, der mit einer Fülle von Informationen dabei hilft, die Texte in ihrem kulturellen und historischen Kontext zu verstehen.
Zu Band 1
Von den Anfängen bis Fernando de Herrera: Der historische Radius dieses Bandes reicht vom Anfang des 12. bis zum Ende des 16. Jahrhunderts. Vielfalt und Reichtum der lyrischen Kulturen des Mittelalters werden hier in eindrucksvollen Beispielen erfahrbar. Ferner vermittelt der Band ein Bild vom Glanz der spanischen Renaissance, die so spektakuläre Höhepunkte hervorgebracht hat wie die höfische Dichtung von Garcilaso de la Vega oder die Liebesmystik des Johannes vom Kreuz.
900 Jahre poetischer Kultur in spanischer Sprache, dargestellt in ihrer historischen Tiefe von den Anfängen im mittelalterlichen al-Andalus bis zur Gegenwart und zugleich in der ganzen Breite jener transatlantischen Sprachwelt, die Spanien mit Hispanoamerika verbindet: Die vorliegende zweisprachige Anthologie präsentiert diese unvergleichlich reiche Kultur in bisher nicht gekanntem Umfang. Als Gemeinschaftswerk von Literaturwissenschaft und Übersetzungskunst erschließt sie sowohl die Klassiker der spanischsprachigen Dichtung als auch hierzulande noch wenig bekannte Traditionen und Formen, von den Höhepunkten der mittelalterlichen, frühneuzeitlichen und barocken Lyrik bis zu den hispanoamerikanischen Avantgarden des 20. Jahrhunderts und darüber hinaus bis in unsere Zeit: über 800 Gedichte von 200 Autoren und Autorinnen, ein Großteil davon in neuen, formbewussten Übersetzungen. Jedem Band ist ein wissenschaftlicher Kommentar beigegeben, der mit einer Fülle von Informationen dabei hilft, die Texte in ihrem kulturellen und historischen Kontext zu verstehen.
Zu Band 1
Von den Anfängen bis Fernando de Herrera: Der historische Radius dieses Bandes reicht vom Anfang des 12. bis zum Ende des 16. Jahrhunderts. Vielfalt und Reichtum der lyrischen Kulturen des Mittelalters werden hier in eindrucksvollen Beispielen erfahrbar. Ferner vermittelt der Band ein Bild vom Glanz der spanischen Renaissance, die so spektakuläre Höhepunkte hervorgebracht hat wie die höfische Dichtung von Garcilaso de la Vega oder die Liebesmystik des Johannes vom Kreuz.
Über diese Anthologie
900 Jahre poetischer Kultur in spanischer Sprache, dargestellt in ihrer historischen Tiefe von den Anfängen im mittelalterlichen al-Andalus bis zur Gegenwart und zugleich in der ganzen Breite jener transatlantischen Sprachwelt, die Spanien mit Hispanoamerika verbindet: Die vorliegende zweisprachige Anthologie präsentiert diese unvergleichlich reiche Kultur in bisher nicht gekanntem Umfang. Als Gemeinschaftswerk von Literaturwissenschaft und Übersetzungskunst erschließt sie sowohl die Klassiker der spanischsprachigen Dichtung als auch hierzulande noch wenig bekannte Traditionen und Formen, von den Höhepunkten der mittelalterlichen, frühneuzeitlichen und barocken Lyrik bis zu den hispanoamerikanischen Avantgarden des 20. Jahrhunderts und darüber hinaus bis in unsere Zeit: über 800 Gedichte von 200 Autoren und Autorinnen, ein Großteil davon in neuen, formbewussten Übersetzungen. Jedem Band ist ein wissenschaftlicher Kommentar beigegeben, der mit einer Fülle von Informationen dabei hilft, die Texte in ihrem kulturellen und historischen Kontext zu verstehen.
Zu Band 1
Von den Anfängen bis Fernando de Herrera: Der historische Radius dieses Bandes reicht vom Anfang des 12. bis zum Ende des 16. Jahrhunderts. Vielfalt und Reichtum der lyrischen Kulturen des Mittelalters werden hier in eindrucksvollen Beispielen erfahrbar. Ferner vermittelt der Band ein Bild vom Glanz der spanischen Renaissance, die so spektakuläre Höhepunkte hervorgebracht hat wie die höfische Dichtung von Garcilaso de la Vega oder die Liebesmystik des Johannes vom Kreuz.
900 Jahre poetischer Kultur in spanischer Sprache, dargestellt in ihrer historischen Tiefe von den Anfängen im mittelalterlichen al-Andalus bis zur Gegenwart und zugleich in der ganzen Breite jener transatlantischen Sprachwelt, die Spanien mit Hispanoamerika verbindet: Die vorliegende zweisprachige Anthologie präsentiert diese unvergleichlich reiche Kultur in bisher nicht gekanntem Umfang. Als Gemeinschaftswerk von Literaturwissenschaft und Übersetzungskunst erschließt sie sowohl die Klassiker der spanischsprachigen Dichtung als auch hierzulande noch wenig bekannte Traditionen und Formen, von den Höhepunkten der mittelalterlichen, frühneuzeitlichen und barocken Lyrik bis zu den hispanoamerikanischen Avantgarden des 20. Jahrhunderts und darüber hinaus bis in unsere Zeit: über 800 Gedichte von 200 Autoren und Autorinnen, ein Großteil davon in neuen, formbewussten Übersetzungen. Jedem Band ist ein wissenschaftlicher Kommentar beigegeben, der mit einer Fülle von Informationen dabei hilft, die Texte in ihrem kulturellen und historischen Kontext zu verstehen.
Zu Band 1
Von den Anfängen bis Fernando de Herrera: Der historische Radius dieses Bandes reicht vom Anfang des 12. bis zum Ende des 16. Jahrhunderts. Vielfalt und Reichtum der lyrischen Kulturen des Mittelalters werden hier in eindrucksvollen Beispielen erfahrbar. Ferner vermittelt der Band ein Bild vom Glanz der spanischen Renaissance, die so spektakuläre Höhepunkte hervorgebracht hat wie die höfische Dichtung von Garcilaso de la Vega oder die Liebesmystik des Johannes vom Kreuz.
Über den Autor
Martin von Koppenfels ist Professor für Allgemeine und Vergleichende Literaturwissenschaft an der Ludwig-Maximilians-Universität München und Mitglied der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften.
Horst Weich ist Professor für Romanische Philologie an der Ludwig-Maximilians-Universität München. Seine Arbeitsschwerpunkte liegen im Bereich der französischen, spanischen und portugiesischen Literatur.
Horst Weich ist Professor für Romanische Philologie an der Ludwig-Maximilians-Universität München. Seine Arbeitsschwerpunkte liegen im Bereich der französischen, spanischen und portugiesischen Literatur.
Zusammenfassung
Bereits angekündigt u.[...]: Spanische und lateinamerikanische Lyrik
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
- JARCHAS - CHARDSCHAS -
GONZALO DE BERCEO
ALFONS DER WEISE
DOM DINIS
PERO DA PONTE
PERO MEOGO
NUNO FERNANDES TORNEOL
ERZPRIESTER VON HITA
- CANCIONERO -
ROMANCERO
POESÍA POPULAR - ANONYME LIEDER
CANTARES SEFARDÍES - SEPHARDISCHE LIEDER
JUAN BOSCÁN
GARCILASO DE LA VEGA
CRISTÓBAL DE CASTILLEJO
DIEGO HURTADO DE MENDOZA
GUTIERRE DE CETINA
FRANCISCO DE FIGUEROA
LUÍS DE CAMÕES
FRANCISCO DE TERRAZAS
FRANCISCO DE ALDANA
FRAY LUIS DE LEÓN
TERESA VON ÁVILA
JOHANNES VOM KREUZ
SEBASTIÁN DE CÓRDOBA
FERNANDO DE HERRERA
GASPAR GIL POLO
ANHANG
Nachwort
Kommentar
Anthologien spanischsprachiger Lyrik in deutscher Übersetzung
Rechtenachweis
Register der Gedichttitel und -anfänge
Register der Übersetzerinnen und Übersetzer
- JARCHAS - CHARDSCHAS -
GONZALO DE BERCEO
ALFONS DER WEISE
DOM DINIS
PERO DA PONTE
PERO MEOGO
NUNO FERNANDES TORNEOL
ERZPRIESTER VON HITA
- CANCIONERO -
ROMANCERO
POESÍA POPULAR - ANONYME LIEDER
CANTARES SEFARDÍES - SEPHARDISCHE LIEDER
JUAN BOSCÁN
GARCILASO DE LA VEGA
CRISTÓBAL DE CASTILLEJO
DIEGO HURTADO DE MENDOZA
GUTIERRE DE CETINA
FRANCISCO DE FIGUEROA
LUÍS DE CAMÕES
FRANCISCO DE TERRAZAS
FRANCISCO DE ALDANA
FRAY LUIS DE LEÓN
TERESA VON ÁVILA
JOHANNES VOM KREUZ
SEBASTIÁN DE CÓRDOBA
FERNANDO DE HERRERA
GASPAR GIL POLO
ANHANG
Nachwort
Kommentar
Anthologien spanischsprachiger Lyrik in deutscher Übersetzung
Rechtenachweis
Register der Gedichttitel und -anfänge
Register der Übersetzerinnen und Übersetzer
Details
Erscheinungsjahr: | 2022 |
---|---|
Genre: | Belletristik, Lyrik & Dramatik |
Rubrik: | Belletristik |
Medium: | Buch |
Inhalt: |
XXXVIII
597 S. |
ISBN-13: | 9783406783517 |
ISBN-10: | 3406783511 |
Sprache: |
Deutsch
Spanisch |
Ausstattung / Beilage: | Leinen |
Einband: | Gebunden |
Redaktion: |
Koppenfels, Martin Von
Weich, Horst C. H. Beck Stiftung |
Herausgeber: | Martin von Koppenfels/Horst Weich/C H Beck Stiftung u a |
Hersteller: |
C.H.Beck
C.H. Beck |
Verantwortliche Person für die EU: | Verlag C.H. Beck oHG, Wilhelmstr. 9, D-80801 München, andreas.skasa@beck.de |
Maße: | 211 x 132 x 39 mm |
Von/Mit: | Martin Von Koppenfels (u. a.) |
Erscheinungsdatum: | 14.07.2022 |
Gewicht: | 0,728 kg |
Über den Autor
Martin von Koppenfels ist Professor für Allgemeine und Vergleichende Literaturwissenschaft an der Ludwig-Maximilians-Universität München und Mitglied der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften.
Horst Weich ist Professor für Romanische Philologie an der Ludwig-Maximilians-Universität München. Seine Arbeitsschwerpunkte liegen im Bereich der französischen, spanischen und portugiesischen Literatur.
Horst Weich ist Professor für Romanische Philologie an der Ludwig-Maximilians-Universität München. Seine Arbeitsschwerpunkte liegen im Bereich der französischen, spanischen und portugiesischen Literatur.
Zusammenfassung
Bereits angekündigt u.[...]: Spanische und lateinamerikanische Lyrik
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
- JARCHAS - CHARDSCHAS -
GONZALO DE BERCEO
ALFONS DER WEISE
DOM DINIS
PERO DA PONTE
PERO MEOGO
NUNO FERNANDES TORNEOL
ERZPRIESTER VON HITA
- CANCIONERO -
ROMANCERO
POESÍA POPULAR - ANONYME LIEDER
CANTARES SEFARDÍES - SEPHARDISCHE LIEDER
JUAN BOSCÁN
GARCILASO DE LA VEGA
CRISTÓBAL DE CASTILLEJO
DIEGO HURTADO DE MENDOZA
GUTIERRE DE CETINA
FRANCISCO DE FIGUEROA
LUÍS DE CAMÕES
FRANCISCO DE TERRAZAS
FRANCISCO DE ALDANA
FRAY LUIS DE LEÓN
TERESA VON ÁVILA
JOHANNES VOM KREUZ
SEBASTIÁN DE CÓRDOBA
FERNANDO DE HERRERA
GASPAR GIL POLO
ANHANG
Nachwort
Kommentar
Anthologien spanischsprachiger Lyrik in deutscher Übersetzung
Rechtenachweis
Register der Gedichttitel und -anfänge
Register der Übersetzerinnen und Übersetzer
- JARCHAS - CHARDSCHAS -
GONZALO DE BERCEO
ALFONS DER WEISE
DOM DINIS
PERO DA PONTE
PERO MEOGO
NUNO FERNANDES TORNEOL
ERZPRIESTER VON HITA
- CANCIONERO -
ROMANCERO
POESÍA POPULAR - ANONYME LIEDER
CANTARES SEFARDÍES - SEPHARDISCHE LIEDER
JUAN BOSCÁN
GARCILASO DE LA VEGA
CRISTÓBAL DE CASTILLEJO
DIEGO HURTADO DE MENDOZA
GUTIERRE DE CETINA
FRANCISCO DE FIGUEROA
LUÍS DE CAMÕES
FRANCISCO DE TERRAZAS
FRANCISCO DE ALDANA
FRAY LUIS DE LEÓN
TERESA VON ÁVILA
JOHANNES VOM KREUZ
SEBASTIÁN DE CÓRDOBA
FERNANDO DE HERRERA
GASPAR GIL POLO
ANHANG
Nachwort
Kommentar
Anthologien spanischsprachiger Lyrik in deutscher Übersetzung
Rechtenachweis
Register der Gedichttitel und -anfänge
Register der Übersetzerinnen und Übersetzer
Details
Erscheinungsjahr: | 2022 |
---|---|
Genre: | Belletristik, Lyrik & Dramatik |
Rubrik: | Belletristik |
Medium: | Buch |
Inhalt: |
XXXVIII
597 S. |
ISBN-13: | 9783406783517 |
ISBN-10: | 3406783511 |
Sprache: |
Deutsch
Spanisch |
Ausstattung / Beilage: | Leinen |
Einband: | Gebunden |
Redaktion: |
Koppenfels, Martin Von
Weich, Horst C. H. Beck Stiftung |
Herausgeber: | Martin von Koppenfels/Horst Weich/C H Beck Stiftung u a |
Hersteller: |
C.H.Beck
C.H. Beck |
Verantwortliche Person für die EU: | Verlag C.H. Beck oHG, Wilhelmstr. 9, D-80801 München, andreas.skasa@beck.de |
Maße: | 211 x 132 x 39 mm |
Von/Mit: | Martin Von Koppenfels (u. a.) |
Erscheinungsdatum: | 14.07.2022 |
Gewicht: | 0,728 kg |
Sicherheitshinweis