Dekorationsartikel gehören nicht zum Leistungsumfang.
Sprache:
Englisch
67,90 €*
Versandkostenfrei per Post / DHL
Lieferzeit 1-2 Wochen
Kategorien:
Beschreibung
Routledge Translation Guides cover the key translation text types and genres and equip translators and students of translation with the skills needed to translate them. Concise, accessible and written by leading authorities, they include examples from existing translations, activities, further reading suggestions and a glossary of key terms.
Literary Translation introduces students to the components of the discipline and models the practice. Three concise chapters help to familiarize students with:
what motivates the act of translation
how to read and critique literary translations
how to read for translation.
A range of sustained case studies, both from existing sources and the author's own research, are provided along with a selection of relevant tasks and activities and a detailed glossary. The book is also complemented by a feature entitled 'How to get started in literary translation' on the Routledge Translation Studies Portal [...]
Literary Translation is an essential guidebook for all students of literary translation within advanced undergraduate and postgraduate/graduate programmes in translation studies, comparative literature and modern languages.
Literary Translation introduces students to the components of the discipline and models the practice. Three concise chapters help to familiarize students with:
what motivates the act of translation
how to read and critique literary translations
how to read for translation.
A range of sustained case studies, both from existing sources and the author's own research, are provided along with a selection of relevant tasks and activities and a detailed glossary. The book is also complemented by a feature entitled 'How to get started in literary translation' on the Routledge Translation Studies Portal [...]
Literary Translation is an essential guidebook for all students of literary translation within advanced undergraduate and postgraduate/graduate programmes in translation studies, comparative literature and modern languages.
Routledge Translation Guides cover the key translation text types and genres and equip translators and students of translation with the skills needed to translate them. Concise, accessible and written by leading authorities, they include examples from existing translations, activities, further reading suggestions and a glossary of key terms.
Literary Translation introduces students to the components of the discipline and models the practice. Three concise chapters help to familiarize students with:
what motivates the act of translation
how to read and critique literary translations
how to read for translation.
A range of sustained case studies, both from existing sources and the author's own research, are provided along with a selection of relevant tasks and activities and a detailed glossary. The book is also complemented by a feature entitled 'How to get started in literary translation' on the Routledge Translation Studies Portal [...]
Literary Translation is an essential guidebook for all students of literary translation within advanced undergraduate and postgraduate/graduate programmes in translation studies, comparative literature and modern languages.
Literary Translation introduces students to the components of the discipline and models the practice. Three concise chapters help to familiarize students with:
what motivates the act of translation
how to read and critique literary translations
how to read for translation.
A range of sustained case studies, both from existing sources and the author's own research, are provided along with a selection of relevant tasks and activities and a detailed glossary. The book is also complemented by a feature entitled 'How to get started in literary translation' on the Routledge Translation Studies Portal [...]
Literary Translation is an essential guidebook for all students of literary translation within advanced undergraduate and postgraduate/graduate programmes in translation studies, comparative literature and modern languages.
Über den Autor
Chantal Wright
Inhaltsverzeichnis
Introduction
Chapter 1 Why do we translate?
Chapter 2 How do we read translations?
Chapter 3 How do translators read?
Conclusion
Appendix
Tzveta Sofronieva's German-language poems
Glossary
Index
Details
Erscheinungsjahr: | 2016 |
---|---|
Genre: | Allg. & vergl. Sprachwissenschaft, Importe |
Rubrik: | Sprachwissenschaft |
Medium: | Taschenbuch |
ISBN-13: | 9780415745321 |
ISBN-10: | 0415745322 |
Sprache: | Englisch |
Einband: | Kartoniert / Broschiert |
Autor: | Wright, Chantal |
Hersteller: | Routledge |
Verantwortliche Person für die EU: | Books on Demand GmbH, In de Tarpen 42, D-22848 Norderstedt, info@bod.de |
Maße: | 234 x 156 x 11 mm |
Von/Mit: | Chantal Wright |
Erscheinungsdatum: | 09.02.2016 |
Gewicht: | 0,307 kg |
Über den Autor
Chantal Wright
Inhaltsverzeichnis
Introduction
Chapter 1 Why do we translate?
Chapter 2 How do we read translations?
Chapter 3 How do translators read?
Conclusion
Appendix
Tzveta Sofronieva's German-language poems
Glossary
Index
Details
Erscheinungsjahr: | 2016 |
---|---|
Genre: | Allg. & vergl. Sprachwissenschaft, Importe |
Rubrik: | Sprachwissenschaft |
Medium: | Taschenbuch |
ISBN-13: | 9780415745321 |
ISBN-10: | 0415745322 |
Sprache: | Englisch |
Einband: | Kartoniert / Broschiert |
Autor: | Wright, Chantal |
Hersteller: | Routledge |
Verantwortliche Person für die EU: | Books on Demand GmbH, In de Tarpen 42, D-22848 Norderstedt, info@bod.de |
Maße: | 234 x 156 x 11 mm |
Von/Mit: | Chantal Wright |
Erscheinungsdatum: | 09.02.2016 |
Gewicht: | 0,307 kg |
Sicherheitshinweis