Zum Hauptinhalt springen
Dekorationsartikel gehören nicht zum Leistungsumfang.
Inklusion am Theater
Übertitel zwischen Ästhetik und Translation
Buch von Nathalie Mälzer (u. a.)
Sprache: Deutsch

36,85 €*

inkl. MwSt.

Versandkostenfrei per Post / DHL

Lieferzeit 2-3 Wochen

Kategorien:
Beschreibung
Durch Übertitelungen oder Gebärdensprachverdolmetschungen auf der Bühne können kommunikative Barrieren für ein hörbeeinträchtigtes Publikum gemindert werden. Setzt man diese Translationsformen auch ästhetisch ein, werden inklusive Aufführungen möglich, die sich gleichberechtigt an ein Publikum aus Gehörlosen, Schwerhörigen und Hörenden wenden. Dies setzt die frühe Einbindung des Translationsprozesses in die Inszenierungsarbeit voraus: die sogenannte Ko-Translation. Traditionelle translationswissenschaftliche Begriffe wie Ausgangs- und Zieltext, aber auch Produktionsprozesse im Theater werden neu gedacht. Das Buch verknüpft theoretische Überlegungen zur Theatertranslation, ihre praktische Umsetzung in zwei innovativen Projekten und die Auswertung der damit verbundenen empirischen Studien.
Durch Übertitelungen oder Gebärdensprachverdolmetschungen auf der Bühne können kommunikative Barrieren für ein hörbeeinträchtigtes Publikum gemindert werden. Setzt man diese Translationsformen auch ästhetisch ein, werden inklusive Aufführungen möglich, die sich gleichberechtigt an ein Publikum aus Gehörlosen, Schwerhörigen und Hörenden wenden. Dies setzt die frühe Einbindung des Translationsprozesses in die Inszenierungsarbeit voraus: die sogenannte Ko-Translation. Traditionelle translationswissenschaftliche Begriffe wie Ausgangs- und Zieltext, aber auch Produktionsprozesse im Theater werden neu gedacht. Das Buch verknüpft theoretische Überlegungen zur Theatertranslation, ihre praktische Umsetzung in zwei innovativen Projekten und die Auswertung der damit verbundenen empirischen Studien.
Über den Autor
Nathalie Mälzer ist Professorin für Transmediale Übersetzung und Initiatorin des Projekts Inklusives Theater.
Maria Wünsche ist Wissenschaftliche Mitarbeiterin und war am Projekt beteiligt.
Beide sind am Institut für Übersetzungswissenschaften und Fachkommunikation der Universität Hildesheim tätig. Sie forschen unter anderem in den Bereichen Barrierefreie Kommunikation und Medienübersetzung.
Inhaltsverzeichnis

Inklusion und Barrierefreiheit - Gehörlosigkeit - Schwerhörigkeit - Hörendsein - Theatertranslation zwischen Ästhetik und Zugänglichkeit - Theatertranslation als Paratext - Übertitelung - Gebärdensprachdolmetschen - Theatertranslation als inkludierendes Element - Rechtliche Fragen - Aufführungsanalyse - Auswertung der Rezeptionsstudie

Details
Erscheinungsjahr: 2018
Genre: Geisteswissenschaften, Kunst, Musik
Rubrik: Kunst & Musik
Thema: Theater & Film
Medium: Buch
Reihe: Leipziger Studien zur angewandten Linguistik und Translatologie
ISBN-13: 9783631741177
ISBN-10: 3631741170
Sprache: Deutsch
Herstellernummer: 274117
Ausstattung / Beilage: HC runder Rücken kaschiert
Einband: Gebunden
Autor: Mälzer, Nathalie
Wünsche, Maria
Redaktion: Schmitt, Peter A.
Hersteller: Peter Lang
Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften
Leipziger Studien zur angewandten Linguistik und Translatologie
Verantwortliche Person für die EU: Books on Demand GmbH, In de Tarpen 42, D-22848 Norderstedt, info@bod.de
Maße: 216 x 153 x 12 mm
Von/Mit: Nathalie Mälzer (u. a.)
Erscheinungsdatum: 23.01.2018
Gewicht: 0,285 kg
Artikel-ID: 111427431
Über den Autor
Nathalie Mälzer ist Professorin für Transmediale Übersetzung und Initiatorin des Projekts Inklusives Theater.
Maria Wünsche ist Wissenschaftliche Mitarbeiterin und war am Projekt beteiligt.
Beide sind am Institut für Übersetzungswissenschaften und Fachkommunikation der Universität Hildesheim tätig. Sie forschen unter anderem in den Bereichen Barrierefreie Kommunikation und Medienübersetzung.
Inhaltsverzeichnis

Inklusion und Barrierefreiheit - Gehörlosigkeit - Schwerhörigkeit - Hörendsein - Theatertranslation zwischen Ästhetik und Zugänglichkeit - Theatertranslation als Paratext - Übertitelung - Gebärdensprachdolmetschen - Theatertranslation als inkludierendes Element - Rechtliche Fragen - Aufführungsanalyse - Auswertung der Rezeptionsstudie

Details
Erscheinungsjahr: 2018
Genre: Geisteswissenschaften, Kunst, Musik
Rubrik: Kunst & Musik
Thema: Theater & Film
Medium: Buch
Reihe: Leipziger Studien zur angewandten Linguistik und Translatologie
ISBN-13: 9783631741177
ISBN-10: 3631741170
Sprache: Deutsch
Herstellernummer: 274117
Ausstattung / Beilage: HC runder Rücken kaschiert
Einband: Gebunden
Autor: Mälzer, Nathalie
Wünsche, Maria
Redaktion: Schmitt, Peter A.
Hersteller: Peter Lang
Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften
Leipziger Studien zur angewandten Linguistik und Translatologie
Verantwortliche Person für die EU: Books on Demand GmbH, In de Tarpen 42, D-22848 Norderstedt, info@bod.de
Maße: 216 x 153 x 12 mm
Von/Mit: Nathalie Mälzer (u. a.)
Erscheinungsdatum: 23.01.2018
Gewicht: 0,285 kg
Artikel-ID: 111427431
Sicherheitshinweis