Dekorationsartikel gehören nicht zum Leistungsumfang.
Sprache:
Deutsch
18,00 €*
Versandkostenfrei per Post / DHL
auf Lager, Lieferzeit 2-4 Werktage
Kategorien:
Beschreibung
Sprachwandel ist kein Phänomen der Neuzeit. Seit Jahrhunderten nehmen wir immer wieder Wörter ins Deutsche auf. Schon nach kurzer Zeit ist deren Herkunft aber so gründlich verschleiert, dass wir überzeugt sind, sie seien schon immer Teil unserer Muttersprache gewesen. Und nein, hiermit sind keine umstrittenen Anglizismen gemeint. Ständig nutzen wir Aus-
drücke, die z. B. aus dem Grönländischen (Anorak), aus dem Ungarischen (Tollpatsch), aus dem Rätoromanischen (Gletscher) oder dem längst ausgestorbenen karibischen Taino (Hängematte) entlehnt sind.
Diese Wortmigranten sind meist nicht auf direktem Weg ins Deutsche eingewandert, sondern haben oft lange Zwischenstationen anderswo gemacht. Schon dabei hatte sich ihre Be-
deutung häufig gewandelt und ihre Form und Aussprache unseren Gewohnheiten angenähert. In Wörterbüchern und wissenschaftlicher Fachliteratur findet man jedoch selten Informationen darüber, wo all die Konquistadoren, Kolonialisten und Kaufleute, die gewissermaßen als linguistische Zwischenhändler agierten, jene Wörter ursprünglich einmal aufgeschnappt hatten.
drücke, die z. B. aus dem Grönländischen (Anorak), aus dem Ungarischen (Tollpatsch), aus dem Rätoromanischen (Gletscher) oder dem längst ausgestorbenen karibischen Taino (Hängematte) entlehnt sind.
Diese Wortmigranten sind meist nicht auf direktem Weg ins Deutsche eingewandert, sondern haben oft lange Zwischenstationen anderswo gemacht. Schon dabei hatte sich ihre Be-
deutung häufig gewandelt und ihre Form und Aussprache unseren Gewohnheiten angenähert. In Wörterbüchern und wissenschaftlicher Fachliteratur findet man jedoch selten Informationen darüber, wo all die Konquistadoren, Kolonialisten und Kaufleute, die gewissermaßen als linguistische Zwischenhändler agierten, jene Wörter ursprünglich einmal aufgeschnappt hatten.
Sprachwandel ist kein Phänomen der Neuzeit. Seit Jahrhunderten nehmen wir immer wieder Wörter ins Deutsche auf. Schon nach kurzer Zeit ist deren Herkunft aber so gründlich verschleiert, dass wir überzeugt sind, sie seien schon immer Teil unserer Muttersprache gewesen. Und nein, hiermit sind keine umstrittenen Anglizismen gemeint. Ständig nutzen wir Aus-
drücke, die z. B. aus dem Grönländischen (Anorak), aus dem Ungarischen (Tollpatsch), aus dem Rätoromanischen (Gletscher) oder dem längst ausgestorbenen karibischen Taino (Hängematte) entlehnt sind.
Diese Wortmigranten sind meist nicht auf direktem Weg ins Deutsche eingewandert, sondern haben oft lange Zwischenstationen anderswo gemacht. Schon dabei hatte sich ihre Be-
deutung häufig gewandelt und ihre Form und Aussprache unseren Gewohnheiten angenähert. In Wörterbüchern und wissenschaftlicher Fachliteratur findet man jedoch selten Informationen darüber, wo all die Konquistadoren, Kolonialisten und Kaufleute, die gewissermaßen als linguistische Zwischenhändler agierten, jene Wörter ursprünglich einmal aufgeschnappt hatten.
drücke, die z. B. aus dem Grönländischen (Anorak), aus dem Ungarischen (Tollpatsch), aus dem Rätoromanischen (Gletscher) oder dem längst ausgestorbenen karibischen Taino (Hängematte) entlehnt sind.
Diese Wortmigranten sind meist nicht auf direktem Weg ins Deutsche eingewandert, sondern haben oft lange Zwischenstationen anderswo gemacht. Schon dabei hatte sich ihre Be-
deutung häufig gewandelt und ihre Form und Aussprache unseren Gewohnheiten angenähert. In Wörterbüchern und wissenschaftlicher Fachliteratur findet man jedoch selten Informationen darüber, wo all die Konquistadoren, Kolonialisten und Kaufleute, die gewissermaßen als linguistische Zwischenhändler agierten, jene Wörter ursprünglich einmal aufgeschnappt hatten.
Zusammenfassung
Dieses Buch nimmt den Leser anhand von spannenden Geschichten mit auf Reisen zurück an den ursprünglichen Herkunftsort der eingewanderten Wörter.
Bonze, Datsche, Karacho und Nordlicht - Sprachgeschichte(n) mit Aha-Effekt
Gebunden mit farbigem Vorsatzpapier
Bonze, Datsche, Karacho und Nordlicht - Sprachgeschichte(n) mit Aha-Effekt
Gebunden mit farbigem Vorsatzpapier
Details
Erscheinungsjahr: | 2020 |
---|---|
Genre: | Belletristik |
Produktart: | Geschenkbücher |
Rubrik: | Belletristik |
Medium: | Buch |
Inhalt: |
144 S.
30 farbige Illustr. 30 Farbfotos |
ISBN-13: | 9783832199784 |
ISBN-10: | 3832199780 |
Sprache: | Deutsch |
Einband: | Gebunden |
Autor: | Heine, Matthias |
Zeichner: | Helen Hermens |
Illustrator: | Helen Hermens |
Hersteller: |
DuMont Buchverlag
DuMont Buchverlag GmbH |
Verantwortliche Person für die EU: | DuMont Buchverlag GmbH & Co. KG, Alexandra Dey, Amsterdamer Str. 192, D-50735 Köln, info@dumont-buchverlag.de |
Abbildungen: | 30 farbige Abbildungen |
Maße: | 195 x 143 x 17 mm |
Von/Mit: | Matthias Heine |
Erscheinungsdatum: | 18.08.2020 |
Gewicht: | 0,316 kg |
Zusammenfassung
Dieses Buch nimmt den Leser anhand von spannenden Geschichten mit auf Reisen zurück an den ursprünglichen Herkunftsort der eingewanderten Wörter.
Bonze, Datsche, Karacho und Nordlicht - Sprachgeschichte(n) mit Aha-Effekt
Gebunden mit farbigem Vorsatzpapier
Bonze, Datsche, Karacho und Nordlicht - Sprachgeschichte(n) mit Aha-Effekt
Gebunden mit farbigem Vorsatzpapier
Details
Erscheinungsjahr: | 2020 |
---|---|
Genre: | Belletristik |
Produktart: | Geschenkbücher |
Rubrik: | Belletristik |
Medium: | Buch |
Inhalt: |
144 S.
30 farbige Illustr. 30 Farbfotos |
ISBN-13: | 9783832199784 |
ISBN-10: | 3832199780 |
Sprache: | Deutsch |
Einband: | Gebunden |
Autor: | Heine, Matthias |
Zeichner: | Helen Hermens |
Illustrator: | Helen Hermens |
Hersteller: |
DuMont Buchverlag
DuMont Buchverlag GmbH |
Verantwortliche Person für die EU: | DuMont Buchverlag GmbH & Co. KG, Alexandra Dey, Amsterdamer Str. 192, D-50735 Köln, info@dumont-buchverlag.de |
Abbildungen: | 30 farbige Abbildungen |
Maße: | 195 x 143 x 17 mm |
Von/Mit: | Matthias Heine |
Erscheinungsdatum: | 18.08.2020 |
Gewicht: | 0,316 kg |
Sicherheitshinweis