Dekorationsartikel gehören nicht zum Leistungsumfang.
Sprache:
Deutsch
Originalsprache:
Französisch
22,00 €*
Versandkostenfrei per Post / DHL
Lieferzeit 2-3 Wochen
Kategorien:
Beschreibung
Ein wohlhabender Dandy namens Colin erobert die schöne, zarte Chloé. Die beiden entflammen und erliegen einander, versprechen sich ewige Liebe und Treue, und wenn sie dann nicht alle gestorben wären ... Frank Heibert erzählt diesen Klassiker der französischen Literatur, bislang bekannt unter dem Titel »Der Schaum der Tage«, als modernes Märchen.
Auf das surreal-verspielte Szenario, in dem Mäuse tanzen und die Sonne von allen Seiten zugleich scheint, wo Aale in Wasserleitungen wohnen und zerbrochene Fensterscheiben wieder nachwachsen, legt sich schon bald ein Schatten. Chloé erkrankt an einem Lotos, der in ihrer Lunge wächst und ihr den Atem raubt. Das junge Glück ist bedroht, die Sonne zieht sich zurück, die Welt wird eng und enger. Unversehens kippt der absurde Liebesroman ins Tragische und äußert subtil scharfe Kritik an einer entfremdeten Gesellschaft.
»L'écume des jours«, von Raymond Queneau als der »ergreifendste zeitgenössische Liebesroman« bezeichnet, war Boris Vians erfolgreichstes Buch. Sein märchenhafter Zauber und seine virtuose Sprachlust werden in dieser schwungvollen Neuübersetzung von Frank Heibert sorgfältig und genüsslich ins Deutsche transportiert, zu Ihrem und unserem Lesevergnügen!
Auf das surreal-verspielte Szenario, in dem Mäuse tanzen und die Sonne von allen Seiten zugleich scheint, wo Aale in Wasserleitungen wohnen und zerbrochene Fensterscheiben wieder nachwachsen, legt sich schon bald ein Schatten. Chloé erkrankt an einem Lotos, der in ihrer Lunge wächst und ihr den Atem raubt. Das junge Glück ist bedroht, die Sonne zieht sich zurück, die Welt wird eng und enger. Unversehens kippt der absurde Liebesroman ins Tragische und äußert subtil scharfe Kritik an einer entfremdeten Gesellschaft.
»L'écume des jours«, von Raymond Queneau als der »ergreifendste zeitgenössische Liebesroman« bezeichnet, war Boris Vians erfolgreichstes Buch. Sein märchenhafter Zauber und seine virtuose Sprachlust werden in dieser schwungvollen Neuübersetzung von Frank Heibert sorgfältig und genüsslich ins Deutsche transportiert, zu Ihrem und unserem Lesevergnügen!
Ein wohlhabender Dandy namens Colin erobert die schöne, zarte Chloé. Die beiden entflammen und erliegen einander, versprechen sich ewige Liebe und Treue, und wenn sie dann nicht alle gestorben wären ... Frank Heibert erzählt diesen Klassiker der französischen Literatur, bislang bekannt unter dem Titel »Der Schaum der Tage«, als modernes Märchen.
Auf das surreal-verspielte Szenario, in dem Mäuse tanzen und die Sonne von allen Seiten zugleich scheint, wo Aale in Wasserleitungen wohnen und zerbrochene Fensterscheiben wieder nachwachsen, legt sich schon bald ein Schatten. Chloé erkrankt an einem Lotos, der in ihrer Lunge wächst und ihr den Atem raubt. Das junge Glück ist bedroht, die Sonne zieht sich zurück, die Welt wird eng und enger. Unversehens kippt der absurde Liebesroman ins Tragische und äußert subtil scharfe Kritik an einer entfremdeten Gesellschaft.
»L'écume des jours«, von Raymond Queneau als der »ergreifendste zeitgenössische Liebesroman« bezeichnet, war Boris Vians erfolgreichstes Buch. Sein märchenhafter Zauber und seine virtuose Sprachlust werden in dieser schwungvollen Neuübersetzung von Frank Heibert sorgfältig und genüsslich ins Deutsche transportiert, zu Ihrem und unserem Lesevergnügen!
Auf das surreal-verspielte Szenario, in dem Mäuse tanzen und die Sonne von allen Seiten zugleich scheint, wo Aale in Wasserleitungen wohnen und zerbrochene Fensterscheiben wieder nachwachsen, legt sich schon bald ein Schatten. Chloé erkrankt an einem Lotos, der in ihrer Lunge wächst und ihr den Atem raubt. Das junge Glück ist bedroht, die Sonne zieht sich zurück, die Welt wird eng und enger. Unversehens kippt der absurde Liebesroman ins Tragische und äußert subtil scharfe Kritik an einer entfremdeten Gesellschaft.
»L'écume des jours«, von Raymond Queneau als der »ergreifendste zeitgenössische Liebesroman« bezeichnet, war Boris Vians erfolgreichstes Buch. Sein märchenhafter Zauber und seine virtuose Sprachlust werden in dieser schwungvollen Neuübersetzung von Frank Heibert sorgfältig und genüsslich ins Deutsche transportiert, zu Ihrem und unserem Lesevergnügen!
Über den Autor
Boris Vian, 1920-1959, war ein französischer Schriftsteller, Jazztrompeter, Chansonnier, Schauspieler, Übersetzer, Mitglied des Collège de Pataphysique und Leiter der Jazzplattenabteilung bei Philips. Seine ersten Romane veröffentlichte er unter dem Pseudonym Vernon Sullivan.
Frank Heibert, geboren 1960, preisgekrönter Literatur- und Theaterübersetzer vor allem aus dem Englischen und Französischen, Autor, Jazzsänger. Übersetzte u.a. Don DeLillo, William Faulkner, Marie Darrieussecq, Raymond Queneau und Yasmina Reza.
Frank Heibert, geboren 1960, preisgekrönter Literatur- und Theaterübersetzer vor allem aus dem Englischen und Französischen, Autor, Jazzsänger. Übersetzte u.a. Don DeLillo, William Faulkner, Marie Darrieussecq, Raymond Queneau und Yasmina Reza.
Details
Erscheinungsjahr: | 2017 |
---|---|
Genre: | Belletristik, Romane & Erzählungen |
Rubrik: | Belletristik |
Medium: | Taschenbuch |
Originaltitel: | Die Gischt der Tage |
Reihe: | Quartbuch |
Inhalt: | 230 S. |
ISBN-13: | 9783803132918 |
ISBN-10: | 3803132916 |
Sprache: | Deutsch |
Originalsprache: | Französisch |
Einband: | Kartoniert / Broschiert |
Autor: | Vian, Boris |
Übersetzung: | Heibert, Frank |
Hersteller: |
Anagrama
Wagenbach Klaus GmbH |
Verantwortliche Person für die EU: | Verlag Klaus Wagenbach GmbH, Jörg Englbrecht, Emser Str. 40/41, D-10719 Berlin, mail@wagenbach.de |
Maße: | 211 x 121 x 22 mm |
Von/Mit: | Boris Vian |
Erscheinungsdatum: | 25.08.2017 |
Gewicht: | 0,301 kg |
Über den Autor
Boris Vian, 1920-1959, war ein französischer Schriftsteller, Jazztrompeter, Chansonnier, Schauspieler, Übersetzer, Mitglied des Collège de Pataphysique und Leiter der Jazzplattenabteilung bei Philips. Seine ersten Romane veröffentlichte er unter dem Pseudonym Vernon Sullivan.
Frank Heibert, geboren 1960, preisgekrönter Literatur- und Theaterübersetzer vor allem aus dem Englischen und Französischen, Autor, Jazzsänger. Übersetzte u.a. Don DeLillo, William Faulkner, Marie Darrieussecq, Raymond Queneau und Yasmina Reza.
Frank Heibert, geboren 1960, preisgekrönter Literatur- und Theaterübersetzer vor allem aus dem Englischen und Französischen, Autor, Jazzsänger. Übersetzte u.a. Don DeLillo, William Faulkner, Marie Darrieussecq, Raymond Queneau und Yasmina Reza.
Details
Erscheinungsjahr: | 2017 |
---|---|
Genre: | Belletristik, Romane & Erzählungen |
Rubrik: | Belletristik |
Medium: | Taschenbuch |
Originaltitel: | Die Gischt der Tage |
Reihe: | Quartbuch |
Inhalt: | 230 S. |
ISBN-13: | 9783803132918 |
ISBN-10: | 3803132916 |
Sprache: | Deutsch |
Originalsprache: | Französisch |
Einband: | Kartoniert / Broschiert |
Autor: | Vian, Boris |
Übersetzung: | Heibert, Frank |
Hersteller: |
Anagrama
Wagenbach Klaus GmbH |
Verantwortliche Person für die EU: | Verlag Klaus Wagenbach GmbH, Jörg Englbrecht, Emser Str. 40/41, D-10719 Berlin, mail@wagenbach.de |
Maße: | 211 x 121 x 22 mm |
Von/Mit: | Boris Vian |
Erscheinungsdatum: | 25.08.2017 |
Gewicht: | 0,301 kg |
Sicherheitshinweis