Zum Hauptinhalt springen
Dekorationsartikel gehören nicht zum Leistungsumfang.
A Dictionary of Chinese Buddhist Terms
With Sanskrit and English Equivalents and a Sanskrit-Pali Index
Taschenbuch von Lewis Hodous (u. a.)
Sprache: Englisch

115,95 €*

inkl. MwSt.

Versandkostenfrei per Post / DHL

Lieferzeit 1-2 Wochen

Kategorien:
Beschreibung
This invaluable interpretive tool, first published in 1937, is now available for the first time in a paperback edition specially aimed at students of Chinese Buddhism.
Those who have endeavored to read Chinese texts apart from the apprehension of a Sanskrit background have generally made a fallacious interpretation, for the Buddhist canon is basically translation, or analogous to translation. In consequence, a large number of terms existing are employed approximately to connote imported ideas, as the various Chinese translators understood those ideas. Various translators invented different terms; and, even when the same term was finally adopted, its connotation varied, sometimes widely, from the Chinese term of phrase as normally used by the Chinese.
For instance, "klesa" undoubtedly has a meaning in Sanskrit similar to that of, i.e. affliction, distress, trouble. In Buddhism affliction (or, as it may be understood from Chinese, the afflicters, distressers, troublers) means passions and illusions; and consequently "fan-nao" in Buddhist phraseology has acquired this technical connotation of the passions and illusions. Many terms of a similar character are noted in the body of this work. Consequent partly on this use of ordinary terms, even a well-educated Chinese without a knowledge of the technical equivalents finds himself unable to understand their implications.
This invaluable interpretive tool, first published in 1937, is now available for the first time in a paperback edition specially aimed at students of Chinese Buddhism.
Those who have endeavored to read Chinese texts apart from the apprehension of a Sanskrit background have generally made a fallacious interpretation, for the Buddhist canon is basically translation, or analogous to translation. In consequence, a large number of terms existing are employed approximately to connote imported ideas, as the various Chinese translators understood those ideas. Various translators invented different terms; and, even when the same term was finally adopted, its connotation varied, sometimes widely, from the Chinese term of phrase as normally used by the Chinese.
For instance, "klesa" undoubtedly has a meaning in Sanskrit similar to that of, i.e. affliction, distress, trouble. In Buddhism affliction (or, as it may be understood from Chinese, the afflicters, distressers, troublers) means passions and illusions; and consequently "fan-nao" in Buddhist phraseology has acquired this technical connotation of the passions and illusions. Many terms of a similar character are noted in the body of this work. Consequent partly on this use of ordinary terms, even a well-educated Chinese without a knowledge of the technical equivalents finds himself unable to understand their implications.
Über den Autor
Lewis Hodous, William E. Soothill
Inhaltsverzeichnis
Prefaces Method and Notes Index of Classification by Strokes List of the Chinese Radicals Chinese Characters with Radicals not Easily Identified Corrigenda A Dictionary of Chinese Buddhist Terms, Arranged According to the Number of Strokes: Chinese - Sanskrit - English; Indexes: 1. Sanskrit and Pali with Page and Column Reference to the Chinese 2. Non-Sanskrit Terms (Tibetan, etc.)
Details
Erscheinungsjahr: 2003
Fachbereich: Allgemeines
Genre: Importe, Religion & Theologie
Rubrik: Geisteswissenschaften
Thema: Lexika
Medium: Taschenbuch
Inhalt: Einband - flex.(Paperback)
ISBN-13: 9780700714551
ISBN-10: 0700714553
Sprache: Englisch
Einband: Kartoniert / Broschiert
Autor: Hodous, Lewis
Soothill, William E
Redaktion: Soothill, William Edward
Hodous, Lewis
Auflage: 2nd edition
Hersteller: Taylor & Francis Ltd (Sales)
Verantwortliche Person für die EU: preigu, Ansas Meyer, Lengericher Landstr. 19, D-49078 Osnabrück, mail@preigu.de
Maße: 232 x 161 x 40 mm
Von/Mit: Lewis Hodous (u. a.)
Erscheinungsdatum: 18.12.2003
Gewicht: 0,821 kg
Artikel-ID: 127834527
Über den Autor
Lewis Hodous, William E. Soothill
Inhaltsverzeichnis
Prefaces Method and Notes Index of Classification by Strokes List of the Chinese Radicals Chinese Characters with Radicals not Easily Identified Corrigenda A Dictionary of Chinese Buddhist Terms, Arranged According to the Number of Strokes: Chinese - Sanskrit - English; Indexes: 1. Sanskrit and Pali with Page and Column Reference to the Chinese 2. Non-Sanskrit Terms (Tibetan, etc.)
Details
Erscheinungsjahr: 2003
Fachbereich: Allgemeines
Genre: Importe, Religion & Theologie
Rubrik: Geisteswissenschaften
Thema: Lexika
Medium: Taschenbuch
Inhalt: Einband - flex.(Paperback)
ISBN-13: 9780700714551
ISBN-10: 0700714553
Sprache: Englisch
Einband: Kartoniert / Broschiert
Autor: Hodous, Lewis
Soothill, William E
Redaktion: Soothill, William Edward
Hodous, Lewis
Auflage: 2nd edition
Hersteller: Taylor & Francis Ltd (Sales)
Verantwortliche Person für die EU: preigu, Ansas Meyer, Lengericher Landstr. 19, D-49078 Osnabrück, mail@preigu.de
Maße: 232 x 161 x 40 mm
Von/Mit: Lewis Hodous (u. a.)
Erscheinungsdatum: 18.12.2003
Gewicht: 0,821 kg
Artikel-ID: 127834527
Sicherheitshinweis